Blog

Bewerbungsmappe ins Italienische übersetzen

Sie wollen Ihre Bewerbungsmappe ins Italienische übersetzen lassen?

Zum Beispiel, um Ihre berufliche Karriere in Italien zu starten oder fortzuführen? Dann sind in der Regel Qualifikationen und Kompetenzen in der Landessprache nachzuweisen. Worauf dabei zu achten ist, erfahren Sie in diesem Blog-Artikel.

AbiturzeugnisHochschulzeugnis, polizeiliches FührungszeugnisArbeitszeugnisse, Lebenslauf, Praktikumszeugnis oder Approbationsurkunde – das sind die Unterlagen, die typischerweise zu einer Bewerbungsmappe gehören. Diese Texte müssen Sie Ihrem (hoffentlich) zukünftigen Arbeitgeber in einer möglichst perfekten Übersetzung und idealerweise mit einem mindestens so guten Layout, wie im Deutschen, meist in Form einer beglaubigten Übersetzung ins Italienische vorlegen. Hier folgend beleuchte ich die Fragen, die Sie sich in diesem Zusammenhang stellen sollten.

Selbst übersetzen oder lieber einen Experten beauftragen?

Wer die jeweilige Fremdsprache auf hohem Niveau spricht, könnte zu dem Schluss gelangen, diese Aufgabe selbst problemlos bewerkstelligen zu können. Das ist unter Umständen eine folgenschwere Fehleinschätzung.

Denn es gibt viele Stolperfallen: Bei einem Referenzschreiben oder Arbeitszeugnis sind viele sprachliche Feinheiten zu beachten, die nicht nur extrem präzise, sondern vor allem unter Berücksichtigung der Gepflogenheiten im Zielland übertragen werden müssen. Allein die Übersetzung der Berufsbezeichnung oder der Bezeichnung des Abschlusses birgt Risiken. Fehler an dieser Stelle sind nicht nur peinlich, sondern kosten den Bewerber unter Umständen die Einladung zum Vorstellungsgespräch: weil nämlich der potenzielle Arbeitgeber oder die Bildungseinrichtung im Zielland sich aufgrund von ungenauen, irreführenden oder sogar falschen Angaben eine komplett andere Vorstellung von den Voraussetzungen, die Sie mitbringen, gemacht hat.

Beglaubigte Übersetzung ins Italienische durch einen gerichtlich ermächtigten Übersetzer

Bei dem Lebenslauf zum Beispiel reicht eine einfache Übersetzung oft aus, hier kann man beispielsweise auch auf den Europass, den europäischen Standard-Lebenslauf zurückgreifen. Zeugnisse und amtliche Dokumente über die beruflichen Qualifikationen müssen dagegen in der Regel als „beglaubigte Übersetzung ins Italienische“ vorgelegt werden. Das bedeutet, dass die Übersetzung durch einen gerichtlich ermächtigten Übersetzer erstellt werden muss und als beglaubige Übersetzung einen sogenannten Bestätigungsvermerk mit Stempel und Unterschrift des Übersetzers enthält. Weitere Infos zu einer solchen, auch Urkundenübersetzung (oder beeidigte Übersetzung) genannten Übersetzung habe ich hier leicht verständlich für Sie aufbereitet.

Überbeglaubigung durch das Konsulat

Wer im Ausland studieren will, muss das Abiturzeugnis in beglaubigter Übersetzung mit Überbeglaubigung einreichen. Hört sich kompliziert an, ist aber eigentlich eine Qualitätssicherungskette: Ich erstelle eine sogenannte beglaubigte Übersetzung des Zeugnisses, und das italienische Konsulat als Vertretung in Italiens in Deutschland bestätigt mit seiner Überbeglaubigung, dass ich dazu berechtigt bin, und die Übersetzung rechtsverbindlich ist. Denn die italienische Hochschule wäre ja schon wegen der Sprachbarriere nicht in der Lage zu prüfen, ob Pougin Fachübersetzungen ein gerichtlich ermächtigter Übersetzer ist.

Wichtiger Hinweis: Das Konsulat in Dortmund nimmt diese Überbeglaubigung nur vor, wenn an die Übersetzung eine beglaubigte Kopie des Zeugnisses geheftet ist. Ein einfacher Ausdruck von einem PDF würde in diesem Fall also nicht ausreichen. All dies kläre ich aber im Vorfeld mit Ihnen ab.

Katrin Pougin – ermächtigte Übersetzerin (OLG Hamm)

Setzen Sie sich mit mir in Verbindung, wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung ins Italienische Ihres Zeugnisses wünschen. Am besten senden Sie mir einen (gut lesbaren) Scan Ihrer Unterlagen per E-Mail zu oder nutzen direkt das Angebotsformular.  Sie erhalten dann zeitnah mein Angebot mit allen weiteren Angaben und nützlichen Informationen.

Welche Vorteile bietet „Italienischprofi“?

  1. Zunächst einmal eine zügige und freundliche Abwicklung basierend auf 25 Jahren Berufserfahrung mit mittlerweile Tausenden von Übersetzungen.
  2. Soweit mir alle nötigen Informationen vorliegen, liefere ich Ihnen zusammen mit dem Angebot auch weitere wichtige Informationen für eine reibungslose Abwicklung. Auch in diesem Sinn profitieren Sie also von meiner jahrzehntelangen Berufserfahrung.
  3. Meine Übersetzung ins Italienische stimmt nicht nur inhaltlich mit dem deutschen Dokument überein, sondern gestaltet in der Regel auch das Layout des Ausgangstextes so weit wie möglich nach. Den Vorteil dieses zusätzlichen „Nebeneffekts“ bemerken viele Kunden im ersten Moment vielleicht nicht. Aber gerade bei Bewerbungsunterlagen trägt auch dieser anscheinend nebensächliche Aspekt am Ende zu dem seriösen, fachmännischen Eindruck Ihrer Bewerbungsmappe bei.
  4. Faire Preise bei höchstem Qualitätsstandard. Dank jahrzehntelanger Erfahrung und Tausenden von übersetzten Schulzeugnissen, Hochschulabschlüssen (Master, Magister, Diplom) und Lebensläufen erledige ich meine Arbeit schnell und kann die daraus resultierende Zeitersparnis an meine Kunden weitergeben.

Bei anderen Sprachkombinationen (zum Beispiel Englisch, Französisch, Spanisch oder Russisch) setze ich Sie gern mit einer Kollegin oder einem Kollegen meines Netzwerkes in Verbindung.

Wie kann ich eine beglaubigte Übersetzung Italienisch-Deutsch in Auftrag geben?

  1. Senden Sie mir das zu übersetzende Dokument vorab als Bild oder PDF zu (per E-Mail an info@italienischprofi.de oder noch einfacher über das Angebotsformular). Achten Sie darauf, dass das Dokument gut und vollständig lesbar ist. Absolute Vertraulichkeit wird selbstverständlich gewährleistet.
  2. Sie erhalten zeitnah mein bestes Angebot mit Angabe des Gesamtpreises, der Bearbeitungszeit und (je nach Fall) allen weiteren nötigen und sachdienlichen Informationen.
  3. Nach Zahlungseingang teile ich Ihnen den genauen Liefertermin innerhalb der Bearbeitungszeit mit.
  4. Nach dem Zahlungseingang wird die gerichtlich beglaubigte Übersetzung Ihrer Urkunde, Ihres Zeugnisses oder Ihres Vertrags an die von Ihnen genannte Postadresse versendet (in der Regel Einwurfeinschreiben, also mit Sendungsverfolgungsnummer).

Ich freue mich, von Ihnen zu hören.
Katrin Pougin

, , , , , , , ,

Leave a Reply

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

×

Hello!

Click one of our contacts below to chat on WhatsApp

× WhatsApp Chat