Servizi di traduzione professionale sito web in tedesco
La traduzione del vostro sito web può aprire nuovi mercati per raggiungere una clientela più vasta. Attenzione, però: offrire al lettore solo una versione in inglese potrebbe non essere sufficiente a sfruttare tutte le opportunità e assicurare che il tempo investito nel content in lingua italiana dia il giusto ritorno.
“Se non capisco, non acquisto”.
Infatti da un sondaggio condotto nel 2020 dall’organizzazione di ricerca indipendente CSA Research su oltre 8.000 utenti è risultato chiaramente che:
- il 40% degli intervistati ha indicato di non comprare da siti in una lingua diversa dalla propria;
- il 65% preferisce contenuti nella propria lingua madre;
- il 73% vuole leggere anche le recensioni del prodotto/servizio nella propria lingua.
Per precisare ulteriormente, si potrebbe dire “Non acquisto, se non riesco a capire bene„. Infatti, nell’e-commerce la perfezione grammaticale e linguistica non è fine a se stessa, ma un requisito fondamentale per l’utente: immaginate, infatti, di visitare un sito per acquistare un prodotto e di trovare una descrizione in italiano non corretta o piena di errori: aumenterà o, piuttosto, diminuirà la fiducia nel prodotto in questione e con essa la probabilità di procedere all’acquisto?
Pertanto, per la traduzione in tedesco del vostro sito web, dei diversi moduli e messaggi destinati agli utenti, ma soprattutto delle descrizioni dei prodotti in vendita, è importante rivolgersi a un traduttore professionista, competente ed esperto, e di madrelingua tedesca (preferibilmente residente in Germania e con comprovate esperienze).
La mia missione: tradurre il vostro messaggio, l’identità del vostro brand, la passione per il vostro lavoro
Con una vasta gamma di competenze tecniche, la necessaria conoscenza di come „funziona“ il mercato e il mondo online e, last not least, un’esperienza oltre ventennale (dal 1997) Pougin Soluzioni Linguistiche offro un risultato ineccepibile: una traduzione che riproduce fedelmente – a tutti i livelli, terminologico, di registro linguistico e stilistico – non solo i vostri testi, ma sopratutto il vostro messaggio, una traduzione che trasmette l’identità del vostro brand e i vostri valori.
Altre lingue?
Con un team di colleghi altrettanto competenti sono in grado di fornire traduzioni in diverse altre combinazioni linguistiche, sempre di ottima qualità e in tempi ragionevoli.